2000 Từ Vựng Topik I - Phần 36
673. 규모 | 規模 (quy·mô) phạm·vi, kích·thước = scale
a) 큰[작은] 규모의 회사 = một công·ty có quy·mô lớn [nhỏ] = a large[small]·scale company
b) 공장[사업] 규모를 축소하다 = thu nhỏ quy·mô nhà·máy [kinh·doanh] = downsize the factory[business]
c) 저 공장은 상당히 규모가 크다. = Nhà·máy đó có quy·mô rất lớn. = That factory is run on a very extensive scale.
674. 기준 | 基準 (cơ·chuẩn ) tiêu·chuẩn (đo lường) = standard
a) 미에는 절대적인 기준이 없다. = Không có tiêu·chuẩn tuyệt·đối về cái đẹp. = There is no absolute standard of beauty.
b) 판단 기준이 뭐죠? = Tiêu·chuẩn phán·xét là gì? = What are the criteria for judgment?
c) 정부는 새로운 환경기준을 마련했다. = Chính·phủ đã đặt ra tiêu·chuẩn môi·trường mới. = The government set[established] a new environmental standard.
675. 말 | 末 (mạt) cuối = end
a) 4 월 말에 = cuối tháng tư = at the end of April
b) 5 월 말에 떠나자. = Hãy cùng (rời) đi vào cuối tháng 5. = Let's leave in late May.
c) 그의 보험은 3 월 말에 만기가 된다. = Bảo·hiểm của anh ấy hết hạn vào cuối tháng 3.= The term of his insurance expires at the end of March.
Từ đồng nghĩa: 마지막
676. 반드시 | () chắc·chắn = surely
a) 반드시 참석하겠습니다. = Tôi chắc·chắn sẽ tham·gia.
b) 그는 약속을 하면 반드시 지킨다. = Nếu anh ấy đã hứa thì chắc·chắn sẽ giữ lời. = He always keeps his word.
c) 그는 반드시 성공할 것이다. = Anh ấy chắc·chắn sẽ thành·công. = He will be successful, I bet[for sure].
677. 셈 | () làm phép tính, tính·toán; ý·định = calculation
Nghĩa 1: tính·toán, làm phép tính
a) 셈을 잘하다[못하다] = Giỏi [kém] làm phép tính = be good[poor] at figures[sums]
b) 셈이 맞지 않았다 = Tính·toán không đúng. = The calculation was wrong.
Nghĩa 2: ý·định
a) 어쩔 셈이야? = Anh có ý·định gì không? = Do you have a plan?
678. 갖추다 | () chuẩn·bị, sửa·soạn = to prepare
a) 여장을 갖추다 = chuẩn·bị hành·trang, sửa·soạn hành·trang = prepare for a journey (여장 = 旅裝 (lữ·trang))
b) 나는 대학 지원 서류를 모두 갖추었다. = Tôi đã chuẩn·bị mọi tài·liệu đăng·kí nhập·học đại·học. = I got all thecollege application materials ready.
Từ đồng nghĩa: 준비하다
679. 그러니까 | () vì thế = so
a) 나 늦을 거야. 그러니까 기다리지 말고 자. = Tôi sẽ muộn. Vì thế đừng đợi tôi. = I'll get back late, so don't sit[wait] up (for me).
b) 그러니까 그가 가난한 거야. = Vì thế nên anh ta nghèo·khổ. = That explains his poverty.
680. 받아들이다 | () chấp·nhận, tiếp·thu = to accept
a) 새로운 문화를 받아들이다 = tiếp·thu/hấp·thu nền văn·hóa mới = accept[absorb] a new culture
b) 신기술을 받아들이다 = tiếp·thu công·nghệ mới = adopt[embrace] new technology
c) 그는 내 제안을 받아들이지 않았다. = Anh ấy đã không chấp·nhận đề·nghị của tôi. = He rejected[didn't follow] my suggestion.
681. 값 | () giá = price
a) 값이 싸다 = giá rẻ = be cheap
b) 값이 비싸다 = giá đắt = be expensive
c) 기름 값이 내렸다. = Giá xăng đã giảm. = Gasoline has fallen in price.
d) 올해 들어 채소 값이 올랐다. = Năm nay giá rau đã tăng lên. = Price of vegetables rose[went up] this year.
682. 현장 | 現場 (hiện·tràng) hiện·trường = (사건·사고 등의) scene (of accident), (actual) place[spot] (실습 등의) field
a) 사고 현장을 조사하다 = điều·tra hiện·trường vụ tai·nạn = investigate the scene of the accident
b) 사고 현장을 목격하다 = mục·kích (chứng·kiến) hiện·trường vụ tai·nạn = witness the accident
c) 그는 현장 경험이 풍부하다. = Kinh·nghiệm hiện·trường của anh ấy rất phong·phú. = He's a man with a lot of field experience.
683. 건설 | 建設 (kiến·thiết) xây·dựng = build, (건물·시설 등의) [명사] construction
a) 아파트 건설 현장 = công·trường (hiện·trường) xây·dựng apartment (nhà chúng·cư) = a construction site of apartment buildings
b) 고속도로가 건설 중이다. = Đường cao·tốc đang được xây·dựng. = The highway is under construction.
c) 건설공사가 끝났다. = Công·trình xây·dựng đã hoàn·thành. = The construction work has been finished[completed]. (공사 = 工事 (công·sự) công·trình)
d) 이 다리를 건설하는 데 2 년 걸렸다. = Xây cầu này mất 2 năm. = The construction[erection] of the bridge took two years.
684. 꺼내다 | () lấy ra, rút ra, = take out, pull out
a) 지갑에서 돈을 꺼내다 = rút (lấy) tiền (từ) trong ví ra = take some money out of a wallet
b) 그녀는 호주머니에서 열쇠를 꺼냈다. = Cô ấy rút từ trong túi áo (/quần) ra một chiếc chìa khóa. = She pulled a key from her pocket.
685. 노동자 | () người lao·động = worker (육체노동자) laborer
a) 육체노동자 = người lao·động chân·tay = a manual worker
b) 정신노동자 = người lao·động trí·óc = a brain[mental] worker (정신 = 精神 (tinh·thần) = mind, spirit)
c) 숙련 노동자 = người lao·động có tay nghề cao = a skilled laborer (숙련 = 熟練 (thục·luyện) = be skilled)
d) 자유노동자 = người lao·động tự·do = a free[casual, day] laborer
686. 언제나 whenever |
| () mọi lúc, bất·cứ lúc nào, luôn·luôn = every time, |
a) 당신은 언제나 환영입니다. = Bất·cứ lúc nào anh cũng được hoan·nghênh. = You are always welcome.
b) 나는 언제나 아침 7 시에 일어난다. = Tôi luôn·luôn thức·dậy lúc 7h sáng. = I always[usually] get up at seven in the morning.
c) 둘은 만나기만 하면 언제나 싸운다. = Bất·cứ khi nào hai người gặp nhau (bọn họ) cũng đánh nhau. = Whenever[Every time] the two meet, they quarrel.
Từ đồng nghĩa: 항상
687. 완전히 | () hoàn·toàn = completely, entirely
a) 집수리는 아직 완전히 끝나지 않았다. = Việc sửa nhà chưa xong hoàn·toàn/hẳn. = The house repair is not quite finished yet.
b) 그는 돈 좀 벌더니 사람이 완전히 변했다. = Kiếm được một ít tiền con·người anh ấy liền biến·đổi hoàn·toàn. = He became a completely different person when he made some money. (돈을 벌다 = kiếm tiền)
688. 자동차 | 自動車 (tự·động·xa) ô·tô, xe hơi = car
a) 전기 자동차 = xe ô·tô điện = an electric car
b) 자동차를 운전하다 = lái xe ô·tô = drive a car
c) 자동차의 시동을 걸다 = khởi·động xe ô·tô = start a car
d) 나는 자동차로 출근한다. = Tôi đi làm việc bằng xe ô·tô. = I go to work by car.
689. 전하다 | 傳· (truyền (tin), chuyển) (소식·생각·사실 등을) tell, convey, communicate =
a) 그녀에게 내 마음을 전할 길이 없다. = Tôi không có cách nào bắn tin cho cô ấy biết tấm·lòng của tôi. = There is no way for me to tell her how I feel.
b) 남편 분께 죄송하다고 전해 주세요. = Xin hãy chuyển lời xin lỗi của tôi đến chồng cô. = Please convey my apology to your husband.
c) 그 신문은 사건을 자세히 전하고 있다. = Tờ nhật·báo đó đang truyền tin chi·tiết (về) sự·kiện. = That newspaper reports the case in detail.
d) 전하실 말씀 있으세요? (전화에서) = Anh cần chuyển lời gì không ạ? (lúc nói chuyện điện·thoại)
May I take a message?
Còn tiếp...
Kho sách và tài liệu tiếng Hàn khổng lồ mà không ở đâu có, khám phá ngay tại