2000 từ vựng topik i - phần 10

Nguyễn Thế Anh 17/01/2025
2000-tu-vung-topik-i-phan-10

2000 Từ Vựng Topik I - Phần 10

195. 사용하다 | 사용 = 使用 = sử-dụng = To use

문제를 푸는 가지 방법을 사용할 있다. = Giải-quyết vấn-đề này, có- thể sử-dụng hai (loại) phương-pháp. = Two methods can be employed when solving this problem.

문제를 풀다 = giải-quyết vấn-đề = to solve a problem

196. 남편 | 男便 (nam-tiện?) (người) chồng = Husband

남편을 얻다 = lấy chồng = get a husband, get married

그녀는 사고로 남편을 잃었다. = Cô ấy đã mất chồng bởi vụ tai-nạn. = She lost her husband in an accident.

내 남편은 토요일 밤마다 친구들과 함께 포커를 쳐. = Chồng tôi chơi poker với bạn mỗi tối thứ bảy. = My husband plays poker every Saturday night with his pals.그

녀는 낮에 일하고 남편은 밤에 일한다. = Cô ấy làm việc ban ngày còn chồng (cô ấy) làm việc ban đêm.

내 남편은 오늘 밤 늦게까지 일한다. = Chồng tôi tối nay làm việc tới khuya.

197. 밖 | bên ngoài = The outside

밖에 비가 오나요? = Bên ngoài trời đang mưa à? = Is it raining outside?

밖에 나가 놀아라. = Hãy đi ra ngoài chơi. = Go out and play.

밖에서는 문을 못 열어요 = Bạn không thể mở được cửa từ bên ngoài. = You can't open the door from the outside.

밖은 굉장히 시끄러웠다. = (lúc đó) Bên ngoài rất ồn-ào. = It was very noisy outside. (굉장 = 宏壯 = hoành-tráng; 굉장히 = rất; 시끄럽다 = ồn-ào)

건물 밖으로 나가시면 됩니다. = Không được đi ra khỏi tòa nhà này.

198. 세상 society |世上 (thế thượng) thế-gian, thế-giới = The world,

그것은 세상이 다 아는 사실이다. = Đó là sự-thật mà cả thế-gian đều biết. = The whole world knows it.

그녀는 너무 젊은 나이에 세상을 떠났다. = Cô ấy lìa bỏ thế-gian ở độ tuổi còn quá trẻ. (세상을 떠났다 = lìa bỏthế-gian) = She died too young.

세상은 네가 생각하는 것처럼 만만하지 않다. = Thế-giới không đầy đặn (tốt đẹp) như bạn nghĩ. = Life is not a bed of roses.

Từ đồng nghĩa: 세계 世界 (thế-giới)

199. 작다 | nhỏ = Small

a) 바지는 나에게 너무 작다. = Cái quần dài này quá nhỏ so với tôi. = These pants are too tight on me.

b) 거실이 생각했던 것보다 작다. = Phòng khách nhỏ hơn tôi nghĩ. = The living room is smaller than I expected.

c) 그는 나보다 키가 훨씬 작다. = Anh ấy thấp hơn tôi nhiều. = He is much shorter than I (am). (키 = chiều cao; 훨씬 = nhiều = much)

200. 타다 | lên (xe ô-tô, tàu), cưỡi (ngựa), đi (xe đạp) = Ride (bus)

말을 타다 = cưỡi ngựa = ride (on) a horse

택시를 타다 = bắt taxi/ đi taxi = take[get] a cab[taxi]배를 타다 (올라타다) = đi tàu thủy/lên tàu thủy = board a ship

비행기를 타다 (올라타다) = đi máy bay/lên máy bay = go aboard an airplane

기차를 타고 가다 = đi tàu hỏa = travel[go] by train[rail]

201. 대학 | 大學 (đại-học) = University

저는 한국대학을 나왔습니다. = Tôi tốt-nghiệp từ trường đại-học Hàn-Quốc. = I graduated from Hanguk University.

어느 대학에 다닙니까? = Anh học trường đại-học nào? = What university do you attend[go to]?

202. 작품 | 作品 (tác-phẩm) = A work (of art)

a) 문학작품 = tác-phẩm văn-học = a literary work

b) 미술 작품 = tác-phẩm mĩ-thuật = a work of art

c) 이것은 피카소의 작품이다. = Đây là tác-phẩm của Picasso. = This is a work by Picasso. d) 미발표 작품 = tác-phẩm chưa xuất-bản = an unpublished work

203. 상황 | 狀況 (trạng-huống) tình-hình, trạng-thái = State of things

a) 상황이 호전되고 있다 = Tình-hình đang chuyển-biến tốt. (호전 = 好轉 = hảo-chuyển)

b) 상황이 우리에게 유리하다. = Tình-hình có lợi cho chúng-ta. (유리 = 有利= hữu-lợi)

c) 상황을 판단하다 = phán-đoán tình-hình (판단 = 判斷 = phán-đoán) = judge[determine] the situation

d) 현재 우리는 좋지 않은 상황에 처해 있다 = Hiện-tại chúng ta đang ở vào tình-huống (tình-hình) không tốt. (처해 => 처하다 => 처 (處, xử) = ở, cư-trú) = We are not in a good situation right now.

e) 실제 상황 = tình-hình thực-tế = real situation

204. 가운데 | giữa (không-gian) = center, the middle

a) 막대의 가운데를 잡다 = nắm giữa cái que = hold the middle of the bar

b) 가운데 형 = anh trai giữa = the middle brother

c) 셋 가운데 한 명을 고르다 = chọn một người trong số ba người = choose one out of[from; among] the three

d) 가족과 친구들이 지켜보는 가운데 그들은 혼인서약을 했다. = Dưới sự chứngkiến (quan-sát) của gia-đình và bạn-bè, họ đã nói câu thề-nguyền hôn-nhân. = As family members and friends looked on, they exchanged wedding vows.

205. 보내다 | gửi = to send

a) 돈을 보내다 = gửi tiền = send money (to)

b) 의사를 부르러 보냈어요? = Did you send for a doctor?

c) 그는 내게 사과의 편지를 보냈다. = Anh ấy đã gửi cho tôi một bức thư xin lỗi. = He sent me a letter of apology.

206. 즉 | 卽 (tức) tức là = namely, in other words

a) 그는 지방정부의 관리, 즉 공무원이다. = Ông ấy là người quản-lí chính-quyền địa-phương, tức là viên-chức nhà-nước. = He's a local government administrator, that is to say a civil servant.

b) 그 영화는 성인용이다. 즉, 18 세 이상이 되어야 관람할 수 있다. = Bộ phim đó dành cho người lớn. Tức là, (người) trên 18 tuổi (thì mới) có thể xem được. = The movie is only for adults, i.e. people over 18. (성인 = 成人 = thành-nhân = người lớn = adult; 관람 = 觀覽 = quan lãm = xem = to see, watch)

c) 그는 그녀에게 나가라고 말했다. 즉, 그녀는 해고된 것이다. = Ông ấy bảo cô ấy đi ra, hay nói cách khác, cô ấy (đã) bị sa-thải. = He asked her to leave--in other words, she was fired. (해고되다 => 해고 解雇 = giải cố (cố = mướn, thuê) = sa-thải)

207. 상태 | 狀(trạng-thái) = condition, state

a) 현재 상태로는 그것을 사용할 수 없다. = Không thể sử-dụng cái đó với trạng-thái hiện-tại. = You can't use it in its present condition.

b) 그런 정신 상태로는 시합에서 이길 수 없다. = Anh không thể thắng cuộc thi với trạng-thái tinh-thần như thế. = You can't win the game in that state of mind. (시합 = 試合 = thí hiệp (試 = thí = thi, khảo-nghiệm; 合 = hợp, hiệp = giao đấu))

c) 환자의 상태에 아직 큰 변화는 없다 = Tình-trạng bệnh-nhân vẫn không có biến-đổi gì nhiều. = There is no observable change in the patient's condition.

208. 이후 |以後 (dĩ-hậu) = sau đó = After that

a) 7 시 이후 언제든 전화해라. = Sau 7 giờ hãy gọi điện cho tôi bất-cứ lúc nào. = Call any time after seven.

b) 그날 이후 나는 그를 본 적이 없다. = Kể từ (sau) ngày đó tôi chẳng bao giờ thấy anh ấy. = I've never seen him since that day.

c) 오늘 이후로 그 얘기는 다시 꺼내지도 마라. = Sau ngày hôm nay đừng lôi chuyện đó ra nữa. = Don't ever bring that up again after today. (꺼내다 = pull, take out = lôi, lấy ra)

d) 그 사건 이후 내 삶에 큰 변화가 있었다. = Sau vụ tai-nạn đó, cuộc đời tôi đã có thay-đổi lớn. = My life has changed drastically after that incident.

209. 당시 | 當時 (đương-thời) = At that time

a) (danh-từ):당시의 국무총리 = thủ-tướng chính-phủ đương-nhiệm lúc đó = the then Prime Minister

b) 당시에는 많은 것들이 지금과는 달랐다 = Lúc ấy nhiều thứ khác với bây giờ. = Things were very different back then.

c) 그 당시 나는 부산에서 살고 있었다. = Lúc ấy tôi đang sống ở 부산. = At that time, I was living in Busan.

d) 그는 사고 당시 술에 취해 있었다 = Lúc tai-nạn anh ấy say rượu. = He was drunk at the time of the accident

210. 문학 | 文(văn-học) = Literature

고전문학 = văn-học cổ-điển = classic literature근대문학 = văn-học cận-đại = modern literature

문학에 취미[소양]가 있다 = có niềm đam-mê văn-học = have a taste[knowledge] for literature

211. 더욱 | càng = More and more

a) 2 월에는 더욱 추워질 것이다 = Tháng Hai trời sẽ càng lạnh. = It will get much [still] colder in February.

b) 높이 올라갈수록 공기는 더욱 희박해진다 = Càng lên cao, không-khí càng mỏng và thưa thớt. = The higher we go, the thinner the air is. (희박 = 稀薄 = hi bạc, 稀 = hi = thưa, 薄 = bạc = mỏng)

c) 그녀의 건강은 더욱더 나빠졌다. = Sức-khỏe cô ấy càng ngày càng xấu đi. = Her health grew worse (and worse).

212. 아주 | rất, cực-kì = Extremely

아주 오래전에 그를 만난 적이 있다. = Tôi gặp anh ấy cách đây rất lâu. = I met him once a long time ago.

시험은 아주 쉽게 출제되었다 = Đề thi cực-kì dễ. = The exam was real easy.

213. 지방 | 地(địa-phương) = A locality, district

이 지방은 질 좋은 포도주 생산지로 유명하다. = Địa-phương này nổi-tiếng nhờ sản-xuất rượu vang. = This region is famous for producing excellent wines.

214. 밤 | đêm, ban đêm = Night

밤마다 = mỗi đêm, hàng đêm = every night토요일 밤에 = tối thứ Bảy = on Saturday night[evening]

많은 동물들은 밤에 사냥을 한다 = Nhiều động-vật đi săn mồi vào ban đêm. = Many animals hunt by night.

215. 높다 | cao = High

교회는 천장이 매우 높다 = Nhà thờ này có trần rất cao. = This church has a very high ceiling.

216. 최근 | 最近 (tối-cận) gần đây = Recently

a) 최근에 = lately = thời-gian gần đây

b) 최근 3 년 동안 = trong vòng 3 năm gần đây = during[in] the past three years

c) 최근에 언제 그를 만나셨나요? = Thời-gian gần đây anh gặp anh ấy lúc nào? = When did you see him lately?

217. 채 | vẫn, để nguyên = As it is, no change

a) 불을 켠 채로 자다 = ngủ để nguyên đèn sáng (đã bật) = sleep with the electric light on

b) 그녀는 옷을 입은 채 물속으로 뛰어들었다. = Để nguyên quần áo đang mặc cô ấy nhảy (ùm) xuống nước. = She plunged into the water with her clothes on.

c) 산 채로 묻다 = chôn sống ai đó = bury 「a person」 alive

d) 책은 펼쳐진 채였다 = Cuốn sách vẫn để mở. = The book was lying open.

e) 의자에 앉은 채 그는 우리를 맞았다 = Vẫn ngồi nguyên ở ghế, ông ấy chào chúng tôi. = He greeted us from his chair (without getting up).

Động từ + ()ㄴ 채 : ()ㄴ 채 được gắn vào gốc động từ, thể hiện ý nghĩa giữ nguyên trạng thái độn g tác trước rồi thực hiện tiếp động tác sau. Có thể lược bỏ 로 phía sau danh từ phụ thuộc 채.

VD: 옷을 입은 채로 물에 뛰어 들어갔지요. ( Mặc nguyên quần áo nhảy xuống nước)

입을 다문 아무 말도 하지 않았어요. (Nó ngậm chặt miệng không nói một lời nào)

텔레비전을 놓은 채로 잠이 들었나봐요. (Có vẻ như nó mở tivi để đó rồi ngủ mất rồi)

Chú ý:

()ㄴ 채로: Thể hiện sự không thay đổi một trạng thái liên tục hoặc dừng lại củ a một động tác nào đó

VD: 고개를 숙인 말대답을 한다. (Tôi cúi đầu trả lời.)

218. 현실 | 現(hiện-thực) = reality, actuality

a) 현실에서 도피하다 = chạy trốn hiện-thực = escape from reality (도피 = 逃避 = đào tị)

b) 우리는 현실을 부정할 수 없다. = Chúng-ta không thể chối-bỏ hiện-thực. = We can't deny reality.

(부정 = 否定 = phủ-định) c) 이상과 현실을 혼동하지 마라. = Đừng lẫn-lộn hiện-thực và lí-tưởng! = Don't confuse the ideal with the real. (혼동= 混同 = hỗn đồng; 이상 = 理想 = lí-tưởng)

Còn tiếp ...

🔥Kho sách và tài liệu tiếng Hàn khổng lồ mà không ở đâu có, khám phá ngay tại 

https://www.sachtienghanmetabooks.vn